Сцена прикрашена
двома великими серцями і написом "What is love?".
Навколо сердець — вислови
про кохання, написані у менших серцях.
То love deep
means to forget about yourself;
Love conquers all;
Love means giving a part of yourself.
Finding yourself and someone else.
Love means giving a part of yourself.
Finding yourself and someone else.
Love is
like flowers — it needs the sun and rain.
На сцені чотири
пари стоять спиною одна до одної. У руках тримають по половині сердець.
Звучить інструментальна романтична музика.
Pupil 1. It seems there is nothing simpler than love and at the same time
there is nothing more complicated than love. Everybody feels love to another
person but it is hard to explain what love is. Try to say what the feeling
means and you will see that the words are poor and cover only a part of the
whole. Life is full of love but not everybody can see that. We love our parents and relatives, friends
and pets; we love our homes and our Motherland Ukraine. But there are different
kinds of love.
The most mysterious feeling
is love between a man and a woman. There is an old legend about it.
God 1. Have you met those
strong people? They could do everything and they are very happy.
God 2. Oh, yes. They are so
strong and wise. You see, even stronger
and wiser than we are.
God 1. We should do
something with it. Nobody can be stronger, wiser and happier than we are.
God 2. But what can we do?
God 1. Let's think. We are clever and inventive. We shall find the way out. We must win them.
God 2. Perhaps...
God 1. No, no. Oh, I've got an
idea. What about dividing each person into two parts?
God 2. And let's make them a man and a woman.
God 1. And mix them on the
earth. They should try to find the lost half. Ha-ha-ha.
Боги розділяють
пари. Кожний з пари шукає свою половинку.
God 2. But if they do it?
God 1. Let's praise them.
Those who find each other, fall in love and will become as strong as we are.
Співпадає лише одна пара.
Pupil 1. A nice legend isn't it?
Pupil 2. A legend is a legend but love really makes wonders. Great love makes
lovers better and kinder. And the world around them becomes lighter, brighter
and kinder. It inspires poets and musicians to create their immortal works.
Гасне світло. На
сцену з двох боків виходять по одному хлопцю із запаленою свічкою. Виходить
дівчина зі свічкою і виконує пісню "From Sarah with love".
A song
'FROM SARAH WITH LOVE'
For so
many years we were friends
And yes I
always knew that we could do
But so
many tears in the rain
Fell the
night you said
That love
had come to you
1 thought you were not my kind
1 thought that I could never feel for
you
The
passion and love you were feeling
And so you
left
For
someone new
And now
that you're far and away
I'm
sending a letter today...
Refrain:
From Sarah
with love
She'd got
a lover she is dreaming of
She never
found the words to say,
But I know
that today
She's
gonna send a letter to you
From Sarah
with love.
She took
your picture to the stars above
And they
told her it was true
She could
dare to fall in love with you
So don't
make her blue when she writes to you.
From Sarah
with love.
So may be
the chance for romance
Is like a
train to catch before it's gone
And I'll
keep on waiting and dreaming
You're
strong enough to understand
As long
you're so far away
I'm
sending a letter each day...
Refrain: the same
From Sarah
with love
She'd got
a lover she is dreaming of
She never
found the words to say,
But I know
that today
She's
gonna send a letter to you
From Sarah
with love
She's
gotta know what you're thinking of,
'Cause every
little now and then
And again
and again
I know her
hear: cries out for you
From Sarah
with love
She'd get
a lover she is dreaming of
Never
found the words to say...
From Sarah
with love
She took
your picture to the stars above
And they
told her it was true
She could
dare to fall in love with you
So don't
make her blue
When she
writes to you.
From Sarah
with love
So don't
make me blue when I write to you From Sarah with love!
P3. Such a
tender song. But love always had two sides. A happy and a sad one.
P4. What
do you mean?
P3. Do you know why we
celebrate the day of love and lovers on the 14th of February?
P4. I've heard something
about it. But don't remember exactly. It is connected with Valentine, isn't it?
P3. Right
you are. But let's go to Rome, to the times of the Emperor Claudius.
Claudius. Take this priest and put
him to the prison. He has broken my order.
Soldier. Which order, my emperor?
Claudius. He blessed the marriage of soldiers. And I have forbidden this.
Soldier.
But why, my emperor?
Claudius. A married soldier thinks about his life and wife, about the family. He
doesn't think about the glory and he is afraid of death. This isn't a real soldier.
Soldier. And what will you do with the priest?
Claudius. He will be burnt on the fire.
Солдат відводить
священика до в'язниці. З'являється дочка наглядача тюрми з тацею.
A g i r l. Have some bread and
wine?
V a 1 e n t і n e. Who are
you, my dear j daughter?
A g і r l. I'm a daughter of
the warder. ] What do you look like?
V a 1 e n t і n e. Why do you
ask me about it?
A g і r I. I'm blind. And can
see nothing.
V a 1 e n t і n e. Believe in
God. He will help you to see. If not with the eyes but with your kind heart.
Love will help you.
Дівчина йде.
Soldier. Time to go to the square.
V a 1 e n t і n e. I'm ready.
But be so kind to give my note to the warder's daughter.
S о I d і e r. But she is
blind. She can't read.
V a 1 e n t і n e. Don't
worry. She will do it with the help of her heart.
Валентина забирають зі сцени.
S о 1 d і е r (to the girl). Here is a note for you.
A g і r 1. I love you so much.
Be happy, don't cry. Your Valentine. Oh, I can see. Or, my dear...
S o l d i e r (падає на коліна). A miracle. A blind can see.
Oh, Saint Valentine.
P3. Such a sad and wonderful story.
Now I see why it is called Saint Valentine's Day.
P4. But it is not the only
Valentine who worried about lovers. The musicians tried to express love in
their operas, songs, dances. Let's see the love story in the dance.
Виконується вальс.
P3. I hope everyone knows
immortal names of Shakespeare's Romeo and Juliet. Let's see the abstract from
this drama.
На сцені напівтемрява. Горять
кілька свічок. Звучить тиха сентиментальна музика.
ROMEO AND JULIET
ROMEO: It’s Juliet! Oh! It’s
my love! She’s speaking. But she isn’t speaking to me. She’s looking up at the
stars in heaven, they would be so bright that it was day, and start to sing.
JULIET: Oh, Romeo, Romeo,
why are you, Romeo? Change your name, or if you can’t, I’ll no longer be a
Capulet. It’s only your name that is my enemy. But what does a name matter? If
a rose had any other name, it would smell as sweet.
ROMEO: Call me “Love”. Let
that be my name, and from now I’ll never be called Romeo. I hate my name
because it is an enemy to you.
JULIET: How did you come
here? The walls are high.
ROMEO: Stone walls can’t
keep love out.
JULIET: If any of my family
sees you here, they will kill you.
ROMEO: If their hatred ended
my life, that would be better than for me to go on living without your love.
JULIET: Do you love me? I
know that you say “Yes”, but even if you swear it, you may still be untrue.
ROMEO: Lady, I swear by the
moon that touches with silver the tops of those fruit trees.
JULIET: Oh! Don’t swear by
the moon. It changes every month. Your love might be so changeable.
ROMEO: What shall I swear
by?
JULIET: Don’t swear at all. (Pause) I hear a
noise. Sweet love, good-bye.
(Pause) Dear Romeo! If you truly wish to marry me, send me a message tomorrow.
I’ll send someone who will bring me your message. Tell me where and at what
time you will marry me. And I will lay all that I have at your feet, and follow
you, my lord, through all the world, Romeo!
ROMEO: My sweet?
JULIET: At what time
tomorrow shall I send to you?
ROMEO: At nine o’clock.
JULIET: My messenger will be
there. It’s almost morning, I must let you go. Good night! Good night! Parting
is such sweet sorrow that I won’t stop saying “Good night” until tomorrow.
ROMEO: Sleep rest on your
eyes, peace in you breast.
Звучить музика, на сцену виходять
три хлопці й виносять стільці. Вони стають за стільцям. Потім виходять три
дівчини і сідають на стільці.
PI. Shakespeare is also known
by his sonnets which were and are translated into all world languages.
SONNET 130
My mistress eyes are nothing
like the sun;
Coral is far more red than her
lips red;
If snow be white, why then her
breasts are dun;
If hairs be wires, black wires
grow on her head.
I have seen roses damask's,
red and white,
But no such roses see in her cheeks;
And in some perfumes is there
more delight
Than in the breath that from
my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet
well I know
That music hath a far more
pleasing sound;
I grant 1 never saw a goddess
go;
My mistress when she walks
treads on the ground;
And yet, by heaven, I think my
love as rare
As any she belied with false
compare.
***
Кохані очі — не перлині ніжні,
Нема вишневої пожежі на вустах,
І не біліші груди за вершини
сніжні;
І не із шовку в милої коса
проста.
Відтінки щік її прекрасних,
я зізнаюсь, — То не рум'янець
яблук у саду;
Щодня в тілесних пахощах купаюсь
—
У них бузкових ароматів не
знайду.
Хоч мова милої на диво мелодійна,
Далеко це не трелі солов'я.
Як люди, ходить по землі вона спокійно,
І янгола у ній не бачу я.
Однак красуні ті, яким співають
оди,
Не мають навіть тіні її вроди.
SONNET 90
Then hate me when thou wilt,
if ever, now;
Now, while the world is bent
my deeds to cross,
Join with the spite of
fortune, make me bow,
And do not drop in for in
after-loss.
Ah, do not, when my heart hath
'scaped this sorrow.
Come in the rearward of a
conquered woe;
Give not a windy night a rainy
morrow,
To linger out of purposed
overthrow,
If thou wilt leave me, do not
leave me last.
When other petty griefs have
done their spite,
But in the onset come, so
shall I taste
At first the very worst of
fortune's might;
And other strains of woe,
which now seem woe,
Compared with loss of three
will not seem so.
***
Якщо помре любов, то краще нині,
Коли в земному пеклі серце тліє;
Прогіркла доля запахом полині.
Віднині хай любов мене не гріє.
Якщо життя із горем не піде на
дно,
Не спалюй обнадійливі вітрила,
Щоб після ночі вітром не розбив
вікно
Ранковий дощ на безнадії крилах.
Якщо покинеш, краще зараз,на
світанку.
Щоб ще не з'їли серце вічні болі,
Щоб випить чашу найгіркішу без останку
Із найгіркіших, які має доля.
Щоб зрозуміть, що всі ці болі
—тінь біди.
Біда — з тобою розлучитись
назавжди.
***
Уж если ты разлюбишь — так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя.
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром — утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Твоей любви лишиться навсегда.
SONNET 40
Take all my love, my love,
yea, take them all
What hast thou then more then
thou hadst before?
No love, my love, that thou
mayst true love call,
All mine was thine before thou
hadst this more.
Then if for my love thou my
love receivest,
I cannot blame thee for my
love thou usest;
But yet be blamed, if thou
thyself deceives
By willful taste if what
thyself refusest.
I go forgive thy robbery,
gentle thief
Although thou steal thee all
my poverty;
And yet, love knows, it is a
greatest grief
To bear love's wrong than
hate's known injury
Lascivious grace, in whom all
ill well shows,
Kill me with spites; yet we
must not be foes.
PI. You see, we can say a lot
about love. But to love deep-it means to forget about itself, said Russo. But
our dancers can show it in their love dance.
Виконується танго.
P2. When you love someone, you
respond emotionally to that person's needs. You help each other so that your
lives are better when you are together than when you are apart. So we wish
great love and sing with us.
Звучить пісня "Love me tender".
Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfill.
For, my darling,
I love you,
And I always will.
Love me tender,
Love me dear,
Tell me, you are mine,
I'll be yours through all the
years
Till the end of time.
Немає коментарів:
Дописати коментар